৬২. মুমিন তো তারাই; যারা আল্লাহর ও রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে এবং রসূলের সাথে কোন সমষ্টিগত কাজে শরীক হলে তাঁর কাছ থেকে অনুমতি গ্রহণ ব্যতীত চলে যায় না। যারা আপনার কাছে অনুমতি প্রার্থনা করে, তারাই আল্লাহ ও তাঁর রসূলের প্রতি বিশ্বাস স্থাপন করে। অতএব তারা আপনার কাছে তাদের কোন কাজের জন্যে অনুমতি চাইলে আপনি তাদের মধ্যে যাকে ইচ্ছা অনুমতি দিন এবং তাদের জন্যে আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করুন। আল্লাহ ক্ষমাশীল, মেহেরবান।
Ayat 62. The true believers are only those, who
believe in (the Oneness of) Allah and His Messenger (Muhammad SAWW(PBUH), and when they are with him on some common matter,
they go not away until they have asked his permission. Verily! Those who ask
your permission, those are they who (really) believe in Allah and His Messenger.
So if they ask your permission for some affairs of theirs, give permission to
whom you will of them, and ask Allah for their forgiveness. Truly, Allah is
Oft-Forgiving, Most
Merciful.
[Tafseer]
of Ayat 62. Only
those are believers, who believe in Allah and His Messenger. when they are with
him on a matter requiring collective action, they do not depart until they have
asked for his leave; those who ask for thy leave are those who believe in Allah
and His Messenger. so when they ask for thy leave, for some business of theirs,
give leave to those of them whom thou wilt, and ask Allah for their forgiveness:
for Allah is Oft- Forgiving, Most Merciful. Matter
requiring collective action: anything that affects the Community as a whole:
fumu'ah and 'Id prayers are periodical occasions of this kind, but what is meant
here is, I think, joint consultations with a view to joint undertakings, such as
Jihad, or some kind of organization in peace. That is, those to whom, in the
exercise of your impartial discretion, you think it expedient to give leave.
"Will", unless the context shows otherwise, means "right will", not a will
without any definite principle behind it. In important matters of general
consultation, even though leave of absence is given on sufficient excuse, it
implies some defect in duty on the part of the person to whom the leave is
given, and therefore the need of forgiveness from Him to Whom we owe duty is a
perfect
measure.
Hazrat Abu Dharr and
Mu`adh bin Jabal (May Allah be pleased with them) reported that: Messenger of
Allah
[SAWW](PBUH) said, "Fear Allah wherever you are, do good deeds after doing bad
ones, the former will wipe out the latter, and behave decently towards people" [At-Tirmidhi Hadith
#
1987].
Lesson : as
mentioned above in Surah An-Nur Ayat 62."when they are with him on
some common matter, they go not away until they have asked his permission"
Virtue obliterates vice means that virtue becomes an
atonement for sin. But this applies to minor sins only because major ones will
not be forgiven without sincere repentance. Similar is the case of encroachment
on public rights which will not be forgiven without their
compensation.
No comments:
Post a Comment